Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romanian-French - Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email - Daily life
Title
Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa
Text
Submitted by
La Bonne
Source language: Romanian
Îţi doresc un concediu plăcut în Franţa.
Remarks about the translation
Before edits: Iti doresc o concediu placute in França <Freya>
Title
Je te souhaite de bonnes vacances en France
Translation
French
Translated by
lorelai
Target language: French
Je te souhaite de bonnes vacances en France.
Validated by
cucumis
- 3 January 2006 15:55
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
3 January 2006 16:00
cucumis
จำนวนข้อความ: 3785
Your translation was nearly good Lorelai except that "bonne vacance" must be used in the plural form "bonnes vacances". "Vacances" is always used in the plural form.
3 January 2006 16:35
lorelai
จำนวนข้อความ: 6
Thank you JP!
As they say, live and learn!