Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese brazilian-German - Quero carinho, apenas isso !

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianGerman

กลุ่ม Daily life

Title
Quero carinho, apenas isso !
Text
Submitted by GeovanaLins
Source language: Portuguese brazilian

Quero carinho, apenas isso !

Title
Ich möchte Zärtlichkeit, nur das !
Translation
German

Translated by williamgaltiery
Target language: German

Ich möchte Zärtlichkeit, nur das !
Validated by iamfromaustria - 19 October 2008 21:01





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

20 September 2008 14:04

italo07
จำนวนข้อความ: 1474
"Zärtlichkeit" instead of "Liebe" would fit better.

20 September 2008 19:22

pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
Warum nich „Liebchen“? Zärtlichkeit bedeutet so viel wie „ternura“ (tenderness).

Lieblichkeit?

25 September 2008 12:07

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
I think 'tenderness' is a better translation of 'carinho' than 'love'. I agree with Salvo.