Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishFrenchRussianTurkish

กลุ่ม Thoughts

Title
When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...
Text
Submitted by laledevil
Source language: English

When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what resides behind a smile - and then I smile.

Title
bir gülümsemenin arkasındaki
Translation
Turkish

Translated by merdogan
Target language: Turkish

Kırgın ve üzgün olduğum zaman, bir gülümsemenin arkasındaki şaşırtıcı olanı düşünür taşınırım ve ardından gülümserim.
Validated by handyy - 8 October 2008 12:40





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

8 October 2008 01:31

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
'hurt' için 'kırgın(küskün'den)' kullanmak, daha isabetli olur

8 October 2008 07:37

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Günaydın

8 October 2008 11:31

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Hi,

I think it would be better if we say:

"Kırgın ve üzgün olduğumda, bir gülümsemenin ardındaki şaşırtıcı olan şeyi uzun uzun düşünür(üm)/ düşünür taşınır(ım) ve ardından gülümserim."

8 October 2008 12:32

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Hi handyy
thanks...

8 October 2008 12:39

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Then, what is left me is just to validate it

8 October 2008 12:42

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769

8 October 2008 17:13

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
bugün harikalar yaratıyorsunuz!