Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Portuguese brazilian - giysileri nereden alıyorsun
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
giysileri nereden alıyorsun
Text
Submitted by
miss_chelle
Source language: Turkish
giysileri nereden alıyorsun
bişe sorabilirmiyim giysileri nereden alıyorsun bilmiyorum aslında biliyorum da yapamıyorum
Remarks about the translation
é uma mensagem pessoal de uma amiga, por isso, qualquer coisa que puder ajudar, ta bom. Obrigada!
Title
Onde você compra as roupas?
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
aqui_br
Target language: Portuguese brazilian
Onde você compra as roupas?
Posso perguntar uma coisa: onde você compra as roupas? Não sei. Na verdade, eu sei mas não posso fazer.
Remarks about the translation
Tradução fica um pouco esquisito mas em Turco também não faz muito sentido...
Validated by
goncin
- 27 October 2008 10:53
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
21 October 2008 11:53
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
aqui_br,
Só está sem sentido o final ('Na verdade, eu sei mas não faço'). Não seria 'Na verdade, eu sei mas
não digo
'?
21 October 2008 17:57
aqui_br
จำนวนข้อความ: 123
faço mesmo porque ele usou verbo fazer não é verbo dizer...
22 October 2008 23:15
barok
จำนวนข้อความ: 105
Oi
Eu acho que deve ser "eu sei mas não posso fazer" em lugar de "..nao faço" (.."yapamıyorum"
23 October 2008 03:17
aqui_br
จำนวนข้อความ: 123
Voce tem razao 'nao posso fazer' vou corrigir..
23 October 2008 04:18
miss_chelle
จำนวนข้อความ: 1
Obrigada!
Como é bom ter gente tão bem instruÃda por aqui. Agora, posso indicar pra vários amigos
23 October 2008 11:31
barok
จำนวนข้อความ: 105
De nada