Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-پرتغالی برزیل - giysileri nereden alıyorsun

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیپرتغالی برزیل

عنوان
giysileri nereden alıyorsun
متن
miss_chelle پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

giysileri nereden alıyorsun
bişe sorabilirmiyim giysileri nereden alıyorsun bilmiyorum aslında biliyorum da yapamıyorum
ملاحظاتی درباره ترجمه
é uma mensagem pessoal de uma amiga, por isso, qualquer coisa que puder ajudar, ta bom. Obrigada!

عنوان
Onde você compra as roupas?
ترجمه
پرتغالی برزیل

aqui_br ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Onde você compra as roupas?
Posso perguntar uma coisa: onde você compra as roupas? Não sei. Na verdade, eu sei mas não posso fazer.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Tradução fica um pouco esquisito mas em Turco também não faz muito sentido...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط goncin - 27 اکتبر 2008 10:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 اکتبر 2008 11:53

goncin
تعداد پیامها: 3706
aqui_br,

Só está sem sentido o final ('Na verdade, eu sei mas não faço'). Não seria 'Na verdade, eu sei mas não digo'?

21 اکتبر 2008 17:57

aqui_br
تعداد پیامها: 123
faço mesmo porque ele usou verbo fazer não é verbo dizer...

22 اکتبر 2008 23:15

barok
تعداد پیامها: 105
Oi

Eu acho que deve ser "eu sei mas não posso fazer" em lugar de "..nao faço" (.."yapamıyorum"

23 اکتبر 2008 03:17

aqui_br
تعداد پیامها: 123
Voce tem razao 'nao posso fazer' vou corrigir..

23 اکتبر 2008 04:18

miss_chelle
تعداد پیامها: 1
Obrigada!
Como é bom ter gente tão bem instruída por aqui. Agora, posso indicar pra vários amigos

23 اکتبر 2008 11:31

barok
تعداد پیامها: 105
De nada