Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Brasilianisches Portugiesisch - giysileri nereden alıyorsun
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
giysileri nereden alıyorsun
Text
Übermittelt von
miss_chelle
Herkunftssprache: Türkisch
giysileri nereden alıyorsun
bişe sorabilirmiyim giysileri nereden alıyorsun bilmiyorum aslında biliyorum da yapamıyorum
Bemerkungen zur Übersetzung
é uma mensagem pessoal de uma amiga, por isso, qualquer coisa que puder ajudar, ta bom. Obrigada!
Titel
Onde você compra as roupas?
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch
Übersetzt von
aqui_br
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch
Onde você compra as roupas?
Posso perguntar uma coisa: onde você compra as roupas? Não sei. Na verdade, eu sei mas não posso fazer.
Bemerkungen zur Übersetzung
Tradução fica um pouco esquisito mas em Turco também não faz muito sentido...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
goncin
- 27 Oktober 2008 10:53
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
21 Oktober 2008 11:53
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
aqui_br,
Só está sem sentido o final ('Na verdade, eu sei mas não faço'). Não seria 'Na verdade, eu sei mas
não digo
'?
21 Oktober 2008 17:57
aqui_br
Anzahl der Beiträge: 123
faço mesmo porque ele usou verbo fazer não é verbo dizer...
22 Oktober 2008 23:15
barok
Anzahl der Beiträge: 105
Oi
Eu acho que deve ser "eu sei mas não posso fazer" em lugar de "..nao faço" (.."yapamıyorum"
23 Oktober 2008 03:17
aqui_br
Anzahl der Beiträge: 123
Voce tem razao 'nao posso fazer' vou corrigir..
23 Oktober 2008 04:18
miss_chelle
Anzahl der Beiträge: 1
Obrigada!
Como é bom ter gente tão bem instruÃda por aqui. Agora, posso indicar pra vários amigos
23 Oktober 2008 11:31
barok
Anzahl der Beiträge: 105
De nada