Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Portugisiskt brasiliskt - giysileri nereden alıyorsun

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktPortugisiskt brasiliskt

Heiti
giysileri nereden alıyorsun
Tekstur
Framborið av miss_chelle
Uppruna mál: Turkiskt

giysileri nereden alıyorsun
bişe sorabilirmiyim giysileri nereden alıyorsun bilmiyorum aslında biliyorum da yapamıyorum
Viðmerking um umsetingina
é uma mensagem pessoal de uma amiga, por isso, qualquer coisa que puder ajudar, ta bom. Obrigada!

Heiti
Onde você compra as roupas?
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av aqui_br
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Onde você compra as roupas?
Posso perguntar uma coisa: onde você compra as roupas? Não sei. Na verdade, eu sei mas não posso fazer.
Viðmerking um umsetingina
Tradução fica um pouco esquisito mas em Turco também não faz muito sentido...
Góðkent av goncin - 27 Oktober 2008 10:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Oktober 2008 11:53

goncin
Tal av boðum: 3706
aqui_br,

Só está sem sentido o final ('Na verdade, eu sei mas não faço'). Não seria 'Na verdade, eu sei mas não digo'?

21 Oktober 2008 17:57

aqui_br
Tal av boðum: 123
faço mesmo porque ele usou verbo fazer não é verbo dizer...

22 Oktober 2008 23:15

barok
Tal av boðum: 105
Oi

Eu acho que deve ser "eu sei mas não posso fazer" em lugar de "..nao faço" (.."yapamıyorum"

23 Oktober 2008 03:17

aqui_br
Tal av boðum: 123
Voce tem razao 'nao posso fazer' vou corrigir..

23 Oktober 2008 04:18

miss_chelle
Tal av boðum: 1
Obrigada!
Como é bom ter gente tão bem instruída por aqui. Agora, posso indicar pra vários amigos

23 Oktober 2008 11:31

barok
Tal av boðum: 105
De nada