Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-Spanish - den xwro ti evales edo. tipota ine calo. caneto...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekSpanish

กลุ่ม Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
den xwro ti evales edo. tipota ine calo. caneto...
Text
Submitted by nigiol
Source language: Greek

den xero ti evales edo. tipota ine calo. caneto pio calitero

Title
No sé qué has puesto aquí
Translation
Spanish

Translated by xristi
Target language: Spanish

No sé qué has puesto aquí. Nada está bien. Mejóralo.
Remarks about the translation
No está muy bien en griego. Tal vez él que lo escribió no sabe griego...
Validated by lilian canale - 8 November 2008 23:01





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

6 November 2008 14:19

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hola xristi,

Quizás ese "bueno" pueda ser "correcto".

"No sé qué has puesto aquí. Nada está correcto. Corrígelo".

6 November 2008 18:44

nigiol
จำนวนข้อความ: 3
bueno asi fue que me lo escribieron es mas bien com la forma en q se pronuncia.

7 November 2008 11:15

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Mideia, could you help us with a bridge here, please?

CC: Mideia

7 November 2008 14:19

nigiol
จำนวนข้อความ: 3
a ver dime

7 November 2008 14:29

xristi
จำนวนข้อความ: 217
Miren. Para que esté bien en griego debería ser:
den xero ti evales edo. tipota ine calo. caneto pio calitero
Δεν ξέρω τι έβαλες εδώ. Τιποτα δεν είναι καλό. Κάντο καλύτερο.

¿Se nota la diferencia? La persona comete errores en griego..
Y, además... ¿De qué se trata? Necesitamos contexto...

7 November 2008 16:12

Mideia
จำนวนข้อความ: 949
I don't know what you put here.Nothing is good.Make it better.

As xristi said there's a small mistake in the original. tipota den einai kalo.

CC: lilian canale

9 November 2008 03:39

nigiol
จำนวนข้อความ: 3
osea q no sabre q significa.. bueno tal vez no sea nada