Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - ulaç-ortaç
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Expression
Title
ulaç-ortaç
Text
Submitted by
dilci
Source language: Turkish
Arkadaşım koşarak yanıma geldi ve okuldayken seni gördüm dedi.
Title
My friend
Translation
English
Translated by
merdogan
Target language: English
My friend approached me hastily and said “I saw you when you were at school.â€
Validated by
lilian canale
- 1 December 2008 23:11
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
28 November 2008 23:59
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
What's that "double"?
29 November 2008 00:06
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
is it not to run?
29 November 2008 00:29
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
" at/on the double" means at a fast pace, specially militar, but how would that fit here?
Perhaps..."My friend approached me hastily and said: "......"
29 November 2008 00:43
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
thanks , it fits better.