Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanish-Turkish - las fotos me parecieron muy fuertes ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
las fotos me parecieron muy fuertes ...
Text
Submitted by
aristokrat
Source language: Spanish
las fotos me parecieron muy fuertes en su contenido
Title
Fotoğrafların içeriği...
Translation
Turkish
Translated by
alfredo1990
Target language: Turkish
Fotoğrafların içeriği şok etti beni.
Remarks about the translation
or "Fotoğrafların içeriği çok güçlüydü bence."
Validated by
handyy
- 31 December 2008 13:44
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
9 December 2008 00:38
gizemmm
จำนวนข้อความ: 37
şok ediciydi yerine güçlü olmalı
22 December 2008 03:52
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Bu tamamen yanlış.
22 December 2008 07:36
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
I don't see "me parecieron" in the translation
31 December 2008 02:44
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Could I have a bridge for that one please?
CC:
lilian canale
31 December 2008 11:19
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Textually:
"The photos seemed to me very strong in its content"
(better said: 'The content of the photos shocked me')
31 December 2008 13:42
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Thanks a lot Lilian