Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanish-Norwegian - Me gustas mucho. Eres muy carinosa..
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing - Daily life
Title
Me gustas mucho. Eres muy carinosa..
Text
Submitted by
jeansto
Source language: Spanish
Me gustas mucho. Eres muy carinosa..
Title
Jeg liker deg veldig godt. Du er så kjærlig.
Translation
Norwegian
Translated by
casper tavernello
Target language: Norwegian
Jeg liker deg veldig godt. Du er så kjærlig.
Validated by
Hege
- 19 December 2008 03:51
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
3 December 2008 21:22
Anita_Luciano
จำนวนข้อความ: 1670
talvez "kærlig"? (no lugar de "søt" )
11 December 2008 23:39
Jezecku
จำนวนข้อความ: 17
NB : GRAMMAR problems with "mucho" > "mye"/"veldig", and with the meaning of "cariñosa", which is different from "cariña".
> Jeg liker deg veldig godt. Du er så kjærlig.