Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Speech
This translation request is "Meaning only".
Title
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Text
Submitted by
imelrur82
Source language: Turkish
daha cıkmadınmı sen; ne işin var evladım msnde
Title
Haven't you left yet? What are you still doing at msn, my boy?
Translation
English
Translated by
coseb75
Target language: English
Haven't you left yet? What are you still doing on msn, my boy?
Remarks about the translation
"Çıkmak" kelimesini pc den çıkmak diye algılayıpx kullandım!!
Validated by
lilian canale
- 9 January 2009 10:33
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
8 January 2009 00:32
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
What are you .... What are you still doing on msn, my son ?
8 January 2009 18:53
44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
''evladım'' isn't translated
8 January 2009 22:17
cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
Evladım should also be translated as "my boy/ my child".
9 January 2009 12:38
likeyou
จำนวนข้อความ: 7
لم تغادر بعد ØŸ ماذا تÙعل الى الان على المØادثه , يا بني؟