Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Turkish - seni seven bu kalbikirma!
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
seni seven bu kalbikirma!
Text to be translated
Submitted by
Ruggeri
Source language: Turkish
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun
Edited by
goncin
- 16 February 2009 11:41
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
5 February 2009 19:35
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Don't break this heart that loves you, in short you're in a big part of my heart.
Do you agree this bridge
CC:
handyy
FIGEN KIRCI
15 February 2009 16:37
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
I agree.(the final word should be '...alıyorsun')
15 February 2009 16:46
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Goncin,
A bridge for valuation approved by Figen.
Could you edit the source text it should be as :
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer
aliyorsun
!
CC:
goncin
16 February 2009 11:46
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Teşekkürler, kızlar! (Is it right? I hope I used the correct plural suffix - vowel harmony isn't my strongest point
)
16 February 2009 11:51
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
it's ok, dear goncin!thanks to you too!