Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Swedish-Spanish - ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i...
Text
Submitted by
daniiiii
Source language: Swedish
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i oktober till chile.
Title
Por supuesto que soy perspicaz
Translation
Spanish
Translated by
superfaco
Target language: Spanish
Por supuesto que soy perspicaz. Creo que iremos a Chile en octubre.
Validated by
lilian canale
- 25 January 2009 20:52
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
21 January 2009 01:52
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Yo dirÃa: "... estoy listo".
21 January 2009 13:30
superfaco
จำนวนข้อความ: 29
Listo en el sentido de inteligente. Pero es cierto que puede malentenderse. Voy a cambiarlo.
21 January 2009 14:09
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hola Facundo,
¿Qué te parece traducir "duktig" como 'competente' en vez de 'inteligente'?
21 January 2009 17:20
superfaco
จำนวนข้อความ: 29
No creo que sea el caso.
Me parece que esto proviene de una conversación anterior, y no creo que se haya referido a 'competente'.