Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-Lithuanian - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Text
Submitted by
matoosia
Source language: German
J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Remarks about the translation
<Names-respectively male and female- abbrev.>
Title
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Translation
Lithuanian
Translated by
Nora24
Target language: Lithuanian
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Validated by
Dzuljeta
- 1 June 2009 17:43
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
20 January 2009 23:14
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.
20 January 2009 23:21
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!
20 January 2009 23:30
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
This one which is already in stand-by.
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html
20 January 2009 23:32
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396