Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Swedish-Greek - Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Text
Submitted by
mellisanthi
Source language: Swedish
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Remarks about the translation
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.
Title
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λÎνε.
Translation
Greek
Translated by
sweet.v
Target language: Greek
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Remarks about the translation
female person: υπάκουη
Validated by
reggina
- 2 June 2009 00:10
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
16 May 2009 04:54
irini
จำนวนข้อความ: 849
Can I have a bridge please?
CC:
pias
Piagabriella
16 May 2009 09:29
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"
28 May 2009 09:15
reggina
จำนวนข้อความ: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφÏαση του pias?
28 May 2009 09:19
sweet.v
จำนวนข้อความ: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)