Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Hungarian - szeretlek imadlak, akarlak kivanlak

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: HungarianEnglishAlbanian

กลุ่ม Thoughts - Love / Friendship

Title
szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Text to be translated
Submitted by amanda saunders
Source language: Hungarian

szeretlek imadlak, akarlak kivanlak
Remarks about the translation
from a boyfriend
4 February 2009 14:34





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

4 February 2009 14:46

Tzicu-Sem
จำนวนข้อความ: 493
Hello

I am not sure if this text should be considered 'isolated words' or not.
The meaning of the words is:

"I love you, I adore you, I want you, I desire you (!)"

What do you think?

Tzicu-Sem


4 February 2009 14:55

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Tzicu,
This are not 'single words'. They could be considered 'double requests' if isolated, but all together...we'll have to accept the request. Go ahead!

4 February 2009 15:02

Tzicu-Sem
จำนวนข้อความ: 493
Thank you Lilly

4 February 2009 15:09

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972

5 February 2009 14:41

amanda saunders
จำนวนข้อความ: 1
Wow.... Do you think he likes me then!!