Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-Croatian - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Text
Submitted by
Minny
Source language: German
Wie herrlich es ist,
Menschen zuzusehen,
die ihr Handwerk verstehen!
Title
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die... CRO
Translation
Croatian
Translated by
Comv
Target language: Croatian
Kako je divno gledati ljude koji razumiju svoj posao.
Validated by
maki_sindja
- 29 May 2011 22:13
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
26 May 2011 04:54
Stane
จำนวนข้อความ: 176
Pozdrav!
Jedna mala sugestija: "métier" se moze prevesti kao "rad", ili "zanat", a takodje i "posao". Mislim da je ovde najprimerenije "posao". Dakle, bilo bi "razumiju svij posao", ili "poznaju svoj posao".
Hvala :-)