Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Portuguese brazilian - Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Text
Submitted by
Mari Mondin
Source language: French
Le baiser est le point sur le i dans le mot aimer.
Title
O beijo é o pingo do i...
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
lilian canale
Target language: Portuguese brazilian
O beijo é o pingo do i na palavra "aimer".
Remarks about the translation
aimer = "amar"
Validated by
lilian canale
- 17 May 2009 21:35
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
17 May 2009 16:16
italo07
จำนวนข้อความ: 1474
I would write "aimer" instead of "amor"
17 May 2009 16:23
Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
Yes, but "aimer" is a verb.
17 May 2009 16:26
italo07
จำนวนข้อความ: 1474
Yes, I know, therefore, "aimer" because there is the "i"
17 May 2009 16:30
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Yes, but Italo is right, although in the original it should have been "verbe" instead of "mot", 'aimer' means 'to love', so I've edited.
CC:
Angelus