Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Spanish - Espero que no sean hackers
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat
This translation request is "Meaning only".
Title
Espero que no sean hackers
Text to be translated
Submitted by
bsrclkts
Source language: Spanish
Espero que no sean hackers
Edited by
lilian canale
- 26 June 2009 00:18
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
26 June 2009 00:34
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Isn't "hackers" an English word, please,
CC:
lilian canale
26 June 2009 09:43
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
I submitted it to the google translator and obtained "piratas informáticos", which doesn't mean it's the way Spanish people call "hackers".
In French this word "hackers" is currently used, although "pirates informatiques" is also understandable (and used as well)
26 June 2009 15:37
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
I don't know in Spanish, but in Portuguese we use the two words. "Piratas informáticos" and "hackers".