Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-Latin - Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
Text
Submitted by
Rafaela Leao
Source language: Portuguese brazilian
Tudo pode aquele que tem fé em Deus.
Title
Omnia potest
Translation
Latin
Translated by
Efylove
Target language: Latin
Omnia potest qui Deo fidem habet.
Validated by
Aneta B.
- 19 September 2009 16:20
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
19 September 2009 13:41
Efylove
จำนวนข้อความ: 1015
"The one who have faith in God can (do) everything"
19 September 2009 14:55
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Serena,
Are you asking to confirm the meaning?
(You forgot to cc me
)
Or is just a bridge for Aneta?
Anyway... yes, it's correct
19 September 2009 16:12
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Yes, it was bridge for me. This is our usual ritual...
Anyway, thank you for your confirmation, Lilly, which is always welcome!
19 September 2009 15:33
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Maybe better will be in Dative, Efee?
"fidem habere alicui" --> fidem habere Deo
19 September 2009 16:15
Efylove
จำนวนข้อความ: 1015
ok
it was my second choice...
19 September 2009 16:19
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
I think it is better Latin. That's all.