Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-Latin - Eu amo você,o senhor da minha força
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Eu amo você,o senhor da minha força
Text
Submitted by
batows
Source language: Portuguese brazilian
Eu amo você,o senhor da minha força
Title
Mei roboris domine
Translation
Latin
Translated by
Efylove
Target language: Latin
Te amo, mei roboris domine.
Validated by
Aneta B.
- 19 September 2009 19:04
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
19 September 2009 17:29
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Efee, "robur, oris" - neutrum
19 September 2009 18:46
Efylove
จำนวนข้อความ: 1015
Thanks!!!
19 September 2009 18:47
Efylove
จำนวนข้อความ: 1015
I was using it as the genitive of "vis"
19 September 2009 19:04
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
I can understand, dear Efee... Very natural. But, don't worry, I will accept without rating...