Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-Latin - Então eu fui, mas enviei uma carta ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email - Culture
This translation request is "Meaning only".
Title
Então eu fui, mas enviei uma carta ...
Text
Submitted by
Kaleb
Source language: Portuguese brazilian
Então eu fui, mas enviei uma carta antes, avisando.
Title
Itaque ivi
Translation
Latin
Translated by
Efylove
Target language: Latin
Itaque ivi, sed prius epistulam admonentem de ea re misi.
Remarks about the translation
Bridge by Lilian for evaluation:
"So I went, but I sent a letter informing it before"
Validated by
Aneta B.
- 21 September 2009 18:17
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
21 September 2009 14:16
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Efee, I propose these changes:
Itaque ivi, sed prius epistulam misit quae admoneret de ea re.
-->"Itaque ivi/ii, sed prius epistulam
admonentem
de ea re
misi
".