Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Latin - Então eu fui, mas enviei uma carta ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienLatin

Catégorie Lettre / Email - Culture

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Então eu fui, mas enviei uma carta ...
Texte
Proposé par Kaleb
Langue de départ: Portuguais brésilien

Então eu fui, mas enviei uma carta antes, avisando.

Titre
Itaque ivi
Traduction
Latin

Traduit par Efylove
Langue d'arrivée: Latin

Itaque ivi, sed prius epistulam admonentem de ea re misi.
Commentaires pour la traduction
Bridge by Lilian for evaluation:

"So I went, but I sent a letter informing it before"
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 21 Septembre 2009 18:17





Derniers messages

Auteur
Message

21 Septembre 2009 14:16

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Efee, I propose these changes:

Itaque ivi, sed prius epistulam misit quae admoneret de ea re.

-->"Itaque ivi/ii, sed prius epistulam admonentem de ea re misi".