Traduction - Portuguais brésilien-Latin - Então eu fui, mas enviei uma carta ...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Lettre / Email - Culture Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Então eu fui, mas enviei uma carta ... | | Langue de départ: Portuguais brésilien
Então eu fui, mas enviei uma carta antes, avisando. |
|
| | | Langue d'arrivée: Latin
Itaque ivi, sed prius epistulam admonentem de ea re misi. | Commentaires pour la traduction | Bridge by Lilian for evaluation:
"So I went, but I sent a letter informing it before" |
|
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 21 Septembre 2009 18:17
Derniers messages | | | | | 21 Septembre 2009 14:16 | | | Efee, I propose these changes:
Itaque ivi, sed prius epistulam misit quae admoneret de ea re.
-->"Itaque ivi/ii, sed prius epistulam admonentem de ea re misi". |
|
|