Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Então eu fui, mas enviei uma carta ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacina

Kategoria List / Email - Kultura

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Então eu fui, mas enviei uma carta ...
Tekst
Wprowadzone przez Kaleb
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Então eu fui, mas enviei uma carta antes, avisando.

Tytuł
Itaque ivi
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Efylove
Język docelowy: Łacina

Itaque ivi, sed prius epistulam admonentem de ea re misi.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge by Lilian for evaluation:

"So I went, but I sent a letter informing it before"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 21 Wrzesień 2009 18:17





Ostatni Post

Autor
Post

21 Wrzesień 2009 14:16

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Efee, I propose these changes:

Itaque ivi, sed prius epistulam misit quae admoneret de ea re.

-->"Itaque ivi/ii, sed prius epistulam admonentem de ea re misi".