Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Então eu fui, mas enviei uma carta ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتین

طبقه نامه / ایمیل - فرهنگ

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Então eu fui, mas enviei uma carta ...
متن
Kaleb پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Então eu fui, mas enviei uma carta antes, avisando.

عنوان
Itaque ivi
ترجمه
لاتین

Efylove ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Itaque ivi, sed prius epistulam admonentem de ea re misi.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge by Lilian for evaluation:

"So I went, but I sent a letter informing it before"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 21 سپتامبر 2009 18:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 سپتامبر 2009 14:16

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Efee, I propose these changes:

Itaque ivi, sed prius epistulam misit quae admoneret de ea re.

-->"Itaque ivi/ii, sed prius epistulam admonentem de ea re misi".