Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - Então eu fui, mas enviei uma carta ...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Pismo / E-mail - Kultura Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Então eu fui, mas enviei uma carta ... | | Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Então eu fui, mas enviei uma carta antes, avisando. |
|
| | | Željeni jezik: Latinski
Itaque ivi, sed prius epistulam admonentem de ea re misi. | | Bridge by Lilian for evaluation:
"So I went, but I sent a letter informing it before" |
|
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 21 Septembar 2009 18:17
Poslednja poruka | | | | | 21 Septembar 2009 14:16 | | | Efee, I propose these changes:
Itaque ivi, sed prius epistulam misit quae admoneret de ea re.
-->"Itaque ivi/ii, sed prius epistulam admonentem de ea re misi". |
|
|