Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Então eu fui, mas enviei uma carta ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Латинська

Категорія Лист / Email - Культура

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Então eu fui, mas enviei uma carta ...
Текст
Публікацію зроблено Kaleb
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Então eu fui, mas enviei uma carta antes, avisando.

Заголовок
Itaque ivi
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Efylove
Мова, якою перекладати: Латинська

Itaque ivi, sed prius epistulam admonentem de ea re misi.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by Lilian for evaluation:

"So I went, but I sent a letter informing it before"
Затверджено Aneta B. - 21 Вересня 2009 18:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Вересня 2009 14:16

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Efee, I propose these changes:

Itaque ivi, sed prius epistulam misit quae admoneret de ea re.

-->"Itaque ivi/ii, sed prius epistulam admonentem de ea re misi".