Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Hala onu düşünmekte...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
Hala onu düşünmekte...
Text
Submitted by punisher
Source language: Turkish

Hala onu düşünmekte...

Title
He is still thinking of her...
Translation
English

Translated by merdogan
Target language: English

He is still thinking of her...
Remarks about the translation
He/She , her/him
Validated by lilian canale - 4 December 2009 17:42





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 December 2009 10:55

evrpng
จำนวนข้อความ: 10
He is still thinking of her...

3 December 2009 12:43

Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
I agree with Evrpng.

3 December 2009 15:33

Chantal
จำนวนข้อความ: 878
yep same here

3 December 2009 16:02

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
He/She is still thinking of him/her.

3 December 2009 20:29

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Dear Friends,
If it is so like you say why are we using "still"? Why don't we use "now" ?

3 December 2009 20:35

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Because "hâlâ" = "still"; "now" = "şimdi, şu an"

3 December 2009 20:57

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Yes I know them.
"still" means for me " always" not "now" .
If it is "He is still thinking of her." we don't need to use "still".

3 December 2009 21:37

Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
The meaning of "still" is not "always".
"Still" means that some action started in the past and goes on till the moment of speech, but it's unknown if it will go on in the future.
Also "still" may have a meaning synonymous with words "in spite of", "nevertheless". It all depends on the context.