Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Arabic-English - شكراً رائع و جميل

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ArabicEnglishGreek

กลุ่ม Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
شكراً رائع و جميل
Text
Submitted by Francky5591
Source language: Arabic

شكراً
رائع و جميل

Title
Translation from arabic to english
Translation
English

Translated by Khayna
Target language: English

"Thank you. Excellent and magnificent"
Remarks about the translation
[the word "magnificent" could also mean depending on the context "beautiful"]
Validated by lilian canale - 9 December 2009 12:41





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

4 December 2009 21:41

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Francky,
If this translation is correct...wasn't the request to be removed?

4 December 2009 21:45

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396


Hi Lilian, here is the reason why I released that request some time ago.


4 December 2009 22:00

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Well if I evaluate this translation it wouldn't be fair. There was a rejected version into Greek for being out of frame

What should we do?

4 December 2009 22:17

Khayna
จำนวนข้อความ: 3
Hmm... I guess that my translation is not quite accepted, is it? lol The thing is, that translation is not difficult but the lack of punctuation makes it hard to understand, I just made a literal translation hoping it'd suit your expectations but anyway, hope it helped at least a bit

4 December 2009 22:34

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
We can reaccept the translation, Lilian. We'll just have to ask User10 to evaluate it again after I set it back to evaluation.

As Amal said, verb is implied in the Arabic word "shokran" so in the remarks field from the English version, maybe we can add "I thank you" according to meaning of the Arabic word "shokran"



4 December 2009 22:51

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
That's a good solution, I guess