Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Dutch-English - ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Colloquial
Title
ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,...
Text
Submitted by
mousie120
Source language: Dutch
ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,
dat 2010 al je wensen mag vervullen
Remarks about the translation
amerikaans
Title
I wish you a healthy and happy new year...
Translation
English
Translated by
ridvaru
Target language: English
I wish you a happy and healthy new year, may 2010 fulfil all of your wishes.
Validated by
lilian canale
- 2 January 2010 17:27
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
2 January 2010 14:30
mirja91
จำนวนข้อความ: 20
I believe the American spelling would be fulfil. And I think healthy and happy should trade places.
2 January 2010 14:44
ridvaru
จำนวนข้อความ: 2
I do believe I've made a mistake with the words: 'healthy' and 'happy'. But since i've learned British English I think that 'fulfill' or 'fulfil' does not matter. But thank you for pointing out me mistakes.