Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Swedish-English - nuförtiden har ingen tid
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Colloquial
Title
nuförtiden har ingen tid
Text
Submitted by
SofieKristensen
Source language: Swedish
nuförtiden har ingen tid
Title
In these times, nobody has any time.
Translation
English
Translated by
jairhaas
Target language: English
In these times, nobody has any time.
Remarks about the translation
I would prefer translating "nowadays", but I would be missing the wordplay, then.
Validated by
lilian canale
- 8 February 2010 11:20
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
7 February 2010 16:11
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
"Nobody has time". "Nobody is already a negation so any is wrong. "any" is used togeher with "not".
And I would use"nowadays"instead of "in these times" but I suppose both can be used.
7 February 2010 16:31
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I don't think so, Lene.
nobody has time
nobody has any time
What would be wrong is:
nobody has no time
CC:
gamine
7 February 2010 22:37
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Thans a lot, Lilian.
CC:
lilian canale