Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Swedish-Latin - Under dina vingar är jag trygg.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing
Title
Under dina vingar är jag trygg.
Text
Submitted by
Carpa
Source language: Swedish
Under dina vingar är jag trygg.
Title
Sub alis tuis, tutus sum.
Translation
Latin
Translated by
lilian canale
Target language: Latin
Sub alis tuis tutus sum.
Validated by
Aneta B.
- 16 June 2010 21:22
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
15 June 2010 20:33
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
"Under your wings, I'm safe"
Pia, could you check this bridge?
CC:
Aneta B.
pias
16 June 2010 00:14
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Credo pontem tuum a Pia confirmatum iri.
Bona translatio, cara.
16 June 2010 16:31
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
16 June 2010 18:38
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Correct!
16 June 2010 21:22
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Tibi gratias, Pia!
Cara Liliana, mea opinione virgula (comma) non necessaria erat, atque adeo comprehensionem impediebat.
CC:
pias
16 June 2010 21:28
pias
จำนวนข้อความ: 8113
You are welcome, Aneta
16 June 2010 21:33
pias
จำนวนข้อความ: 8113
And I agree... no need for a comma. There's none in the source text.
16 June 2010 21:38
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Tibi assentio, Pia. Heu! Latine legis!
16 June 2010 21:47
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Nooo, just guessing.