Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-Italian - Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat
Title
Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
Text
Submitted by
Patricia Longuine
Source language: Portuguese brazilian
Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
Title
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?
Translation
Italian
Translated by
3mend0
Target language: Italian
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?
Validated by
Efylove
- 25 July 2010 12:58
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
22 July 2010 11:29
Freya
จำนวนข้อความ: 1910
In Brazilian Portuguese, 'você' should be 2nd person, singular -> tu. If it were plural, then it should have been 'vocês'.
22 July 2010 17:03
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Agree with Freya
23 July 2010 08:26
3mend0
จำนวนข้อความ: 49
Giusto!
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?