Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-German - se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts
Title
se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Text
Submitted by
alespalla
Source language: Italian
se getti semi al vento magari fai fiorire il cielo
Title
Wenn du Samen in den Wind streust...
Translation
German
Translated by
alexfatt
Target language: German
Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.
Remarks about the translation
more literal translation:
"Wenn du zum Wind Samen wirfst, kannst du den Himmel zu blühen bringen."
Validated by
nevena-77
- 21 December 2010 11:36
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
3 December 2010 11:47
p.s.
จำนวนข้อความ: 28
Try this one:
Wen du zum Windsamen wirst, kannst du den Himmel vielleicht zum Blühen bringen.
3 December 2010 16:52
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Is the word order ok?
I would think "wenn du Samen zum Wind wirfst, ..." (but I often get German words, grammar and word order wrong!)
15 December 2010 01:14
hecmec
จำนวนข้อความ: 14
Wenn du Samen in den Wind streust, lässt du vielleicht den Himmel blühen.