Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Swedish-Danish - För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts
Title
För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Text
Submitted by
pias
Source language: Swedish
För den trötta samhällskroppen
vore kanske bästa boten
ifall tankarna i toppen
kom från roten
Tage Danielsson =)
Remarks about the translation
Bokmål
UK English
Title
For den trætte samfundskroppen...
Translation
Danish
Translated by
gamine
Target language: Danish
For den trætte samfundskroppen
ville den bedste kuren måske være
hvis tankene i toppen
kom fra roden
Tage Danielsson =)
Validated by
Bamsa
- 29 May 2011 01:13
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
28 May 2011 14:08
Bamsa
จำนวนข้อความ: 1524
Hej Lene
"For den trætte krop i samfundet"
hvad med
"For den trætte samfundskroppen" ?
Jeg tror nok at "samhällskroppen" er det samme som "samfundskroppen"
Og så rimer det jo også
samfundskroppen - toppen - roden
29 May 2011 00:25
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Hej, kære du. Enig med dig. Har rettet. TAK.
CC:
Bamsa
29 May 2011 01:12
Bamsa
จำนวนข้อความ: 1524
Flot klaret! Godkendt
29 May 2011 01:30
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Tusind tak, Ernst.
CC:
Bamsa