Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Bulgarian-English - Да живее Ðмерика!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
Да живее Ðмерика!
Text
Submitted by
ju_rd
Source language: Bulgarian
Да живее Ðмерика!
Title
Long live America!
Translation
English
Translated by
ViaLuminosa
Target language: English
Long live America!
Remarks about the translation
Ðко под Ðмерика Ñе има предвид континента, то тогава ще бъде America.
Validated by
lilian canale
- 12 August 2011 13:23
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
9 August 2011 17:23
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Via,
Do you mean: "Long live America!"?
10 August 2011 19:35
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Via?
10 August 2011 23:25
ViaLuminosa
จำนวนข้อความ: 1116
Yes, is it wrong the way I've translated it?
11 August 2011 00:34
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Actually, "Viva!" is an interjection (not a verb) used to express acclamation, salute, or applause.
Since rule#4 demands a conjugated verb I'd use "Long live..."
See what I mean?
11 August 2011 23:53
ViaLuminosa
จำนวนข้อความ: 1116
This rule pertains to the source texts, not translations, as far as I remember...
12 August 2011 02:34
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
It applies to both, dear.