Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-Latin - Meu filho, luz da minha vida! Te amarei...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Kids and teens
Title
Meu filho, luz da minha vida! Te amarei...
Text
Submitted by
nathybv
Source language: Portuguese brazilian
Meu filho, luz da minha vida! Te amarei eternamente!
Remarks about the translation
quero tatuar essa frase em latim embaixo do nome do meu filho.
<Admin's remark>
This text is no longer acceptable according to our new submission rules.
Title
dicatio
Translation
Latin
Translated by
emaltotinn
Target language: Latin
Fili mi - vitae meae lumen - te in perpetuum amabo
Validated by
Aneta B.
- 31 August 2011 17:48
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
31 August 2011 15:57
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
And one more bridge in here, please, if you don't mind.
CC:
lilian canale
31 August 2011 17:22
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Actually this one shouldn't have been translated according to rules #2 and #4. But since our vigilance failed I think we should evaluate it anyway. It means:
"My son, light of my life! I'll love you eternally!
31 August 2011 17:49
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487