Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-English - cuvinte

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianEnglishItalianSpanish

กลุ่ม Literature - Education

Title
cuvinte
Text
Submitted by rebekutza2000
Source language: Romanian

În consecinţă, Ana chiar avea mere şi Maria se măritase cu un străin de origine engleză.
Remarks about the translation
Este prima şi ultima dată când mai fac astfel de modificări. Data viitoare textele introduse fără caracterele româneşti se şterg automat.

Title
Words
Translation
English

Translated by iepurica
Target language: English

As a result, Ana really had apples and Maria married a foreigner of English origin.
Remarks about the translation
Este prima şi ultima dată când mai fac astfel de modificări. Data viitoare textele introduse fără caracterele româneşti se şterg automat.
Validated by kafetzou - 9 January 2007 14:58





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

9 January 2007 14:41

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Hi Iepurica

"Ana really had apples" sounds very strange in English - is it strange in Rumanian? What does the note under this translation say?