Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Albanian-French - Tung zemër te dua shumë
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
Tung zemër te dua shumë
Text
Submitted by
dedefleur
Source language: Albanian
Tung zemër te dua shumë
Title
Salut
Translation
French
Translated by
ambre
Target language: French
Salut mon coeur je t'aime beaucoup
Remarks about the translation
tung est le diminutif de tungjatjeta
Validated by
Francky5591
- 18 March 2007 22:05
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
15 March 2007 21:22
ambre
จำนวนข้อความ: 6
shurn!!!!non non c'est shumë
16 March 2007 01:39
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Et ça veut dire quoi, "tungjatjeta"?
Parceque si c'est un nom, il faut mettre une capitale ("Tungjatjeta"
...
18 March 2007 10:56
ambre
จำนวนข้อความ: 6
tungjatjeta c'est "salutations"
tung c'est "salut"
18 March 2007 20:51
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
OK, merci! Note qu'il prend tout de même une capitale, vu qu'il est au début du texte...
Tungjatjeta, c'est "bonjour" ou ça peut vouloir dire "bonjour" et "au revoir"? (comme "salut" chez nous)