Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Dutch-Finnish - waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
Text
Submitted by
wood
Source language: Dutch
Waar hebben jullie het allemaal over.
Want ik snap er niks van.
Remarks about the translation
waar hebben jullie het allemaal over
want ik snap er niks van
Title
Mistä te oikein puhutte? ...
Translation
Finnish
Translated by
tristangun
Target language: Finnish
Mistä te oikein puhutte?
En ymmärrä teitä ollenkaan.
Remarks about the translation
Also in most neutral way: Mistä puhutte? En ymmärrä teitä.
Validated by
Maribel
- 6 August 2007 15:23
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
20 July 2007 12:44
Maribel
จำนวนข้อความ: 871
- maybe "mistä te oikein puhutte"???
- "niks van" might be "ollenkaan" perhaps >"en ymmärrä teitä ollenkaan"???
Or just: Mistä (te) puhutte? En ymmärrä (teitä).
Anyway I would leave "koska" away...But not knowing dutch...
6 August 2007 15:21
Maribel
จำนวนข้อความ: 871
Nobody has given any comments... will edit the way it seems most fluent to me and hope it is ok.