Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Japanese-Portuguese brazilian - yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara ...
Text
Submitted by
suzi helena
Source language: Japanese
yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara
Kimino motohe tonde yuke
Title
Céu tortuoso
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
Naomi2007
Target language: Portuguese brazilian
Eu quero voar eternamente no céu tortuoso.
Vá voando ao seu encontro.
Remarks about the translation
Neste texto existe êrro de grafia.
Poderia ser:
yura yurato yuganda sorade zuto sabakitai kara.
Kimino motohe tonde yuke.
Outra opção seria no lugar de sabakitai, colocar habatakitai, que seria bater as asas.
Validated by
casper tavernello
- 19 December 2007 16:42
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
28 November 2007 11:54
ミãƒã‚¤ãƒ«
จำนวนข้อความ: 275
Acho que SABAKITAI seja
HABATAKITAI.
HABATAKITAI literalmente significa Quero voar ao~,mas significa Quero partir para neste texto.
18 December 2007 16:20
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
So what should I do here in your opinion,
ミãƒã‚¤ãƒ«
?
CC:
ミãƒã‚¤ãƒ«
19 December 2007 03:18
ミãƒã‚¤ãƒ«
จำนวนข้อความ: 275
Please edit "Julgar" in this text into â€Voar ao~â€.
No ceu torturoso,julgar e muito estranho,ne?