Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Portuguese brazilian - Ola tudo bem, eu também queria estar ...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianFrench

กลุ่ม Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Ola tudo bem, eu também queria estar ...
Text to be translated
Submitted by slan_s
Source language: Portuguese brazilian

Ola tudo bem, eu também queria estar contigo e poder amar-te
Ola meu amor, tudo bem. Penso muito em ti. Te quero muito… Um beijo grande cheio de saudade.
Remarks about the translation
<edit> "tambem" with "também"</edit> (02/08/francky, thanks to ivanabueno's notification) :)
Edited by Francky5591 - 8 February 2010 22:58





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

29 June 2007 11:06

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
bonjour, il me semble qu'à propos du précédent texte, nous avions déjà fait remarquer qu'en fait "muinto" n'est pas correct, et qu'il faut écrire "muito"...

29 June 2007 11:29

Menininha
จำนวนข้อความ: 545
There are more mistakes...

Pensso >> Penso
cheu >> cheio.



But it's already translated anyway.

29 June 2007 12:29

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Muito obrigado Menininha!