Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Brazilski portugalski - Ola tudo bem, eu também queria estar ...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiFrancuski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ola tudo bem, eu também queria estar ...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao slan_s
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Ola tudo bem, eu também queria estar contigo e poder amar-te
Ola meu amor, tudo bem. Penso muito em ti. Te quero muito… Um beijo grande cheio de saudade.
Primjedbe o prijevodu
<edit> "tambem" with "também"</edit> (02/08/francky, thanks to ivanabueno's notification) :)
Posljednji uredio Francky5591 - 8 veljača 2010 22:58





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 lipanj 2007 11:06

Francky5591
Broj poruka: 12396
bonjour, il me semble qu'à propos du précédent texte, nous avions déjà fait remarquer qu'en fait "muinto" n'est pas correct, et qu'il faut écrire "muito"...

29 lipanj 2007 11:29

Menininha
Broj poruka: 545
There are more mistakes...

Pensso >> Penso
cheu >> cheio.



But it's already translated anyway.

29 lipanj 2007 12:29

Francky5591
Broj poruka: 12396
Muito obrigado Menininha!