Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Brasilianisches Portugiesisch - Ola tudo bem, eu também queria estar ...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischFranzösisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Ola tudo bem, eu também queria estar ...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von slan_s
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Ola tudo bem, eu também queria estar contigo e poder amar-te
Ola meu amor, tudo bem. Penso muito em ti. Te quero muito… Um beijo grande cheio de saudade.
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit> "tambem" with "também"</edit> (02/08/francky, thanks to ivanabueno's notification) :)
Zuletzt bearbeitet von Francky5591 - 8 Februar 2010 22:58





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 Juni 2007 11:06

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
bonjour, il me semble qu'à propos du précédent texte, nous avions déjà fait remarquer qu'en fait "muinto" n'est pas correct, et qu'il faut écrire "muito"...

29 Juni 2007 11:29

Menininha
Anzahl der Beiträge: 545
There are more mistakes...

Pensso >> Penso
cheu >> cheio.



But it's already translated anyway.

29 Juni 2007 12:29

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Muito obrigado Menininha!