Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Portugalų (Brazilija) - Ola tudo bem, eu também queria estar ...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Prancūzų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ola tudo bem, eu também queria estar ...
Tekstas vertimui
Pateikta slan_s
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Ola tudo bem, eu também queria estar contigo e poder amar-te
Ola meu amor, tudo bem. Penso muito em ti. Te quero muito… Um beijo grande cheio de saudade.
Pastabos apie vertimą
<edit> "tambem" with "também"</edit> (02/08/francky, thanks to ivanabueno's notification) :)
Patvirtino Francky5591 - 8 vasaris 2010 22:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 birželis 2007 11:06

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
bonjour, il me semble qu'à propos du précédent texte, nous avions déjà fait remarquer qu'en fait "muinto" n'est pas correct, et qu'il faut écrire "muito"...

29 birželis 2007 11:29

Menininha
Žinučių kiekis: 545
There are more mistakes...

Pensso >> Penso
cheu >> cheio.



But it's already translated anyway.

29 birželis 2007 12:29

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Muito obrigado Menininha!