Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Brasiliansk portugisiska - Ola tudo bem, eu também queria estar ...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaFranska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ola tudo bem, eu também queria estar ...
Text att översätta
Tillagd av slan_s
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Ola tudo bem, eu também queria estar contigo e poder amar-te
Ola meu amor, tudo bem. Penso muito em ti. Te quero muito… Um beijo grande cheio de saudade.
Anmärkningar avseende översättningen
<edit> "tambem" with "também"</edit> (02/08/francky, thanks to ivanabueno's notification) :)
Senast redigerad av Francky5591 - 8 Februari 2010 22:58





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Juni 2007 11:06

Francky5591
Antal inlägg: 12396
bonjour, il me semble qu'à propos du précédent texte, nous avions déjà fait remarquer qu'en fait "muinto" n'est pas correct, et qu'il faut écrire "muito"...

29 Juni 2007 11:29

Menininha
Antal inlägg: 545
There are more mistakes...

Pensso >> Penso
cheu >> cheio.



But it's already translated anyway.

29 Juni 2007 12:29

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Muito obrigado Menininha!