Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Portoghese brasiliano - Ola tudo bem, eu também queria estar ...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoFrancese

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ola tudo bem, eu também queria estar ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da slan_s
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Ola tudo bem, eu também queria estar contigo e poder amar-te
Ola meu amor, tudo bem. Penso muito em ti. Te quero muito… Um beijo grande cheio de saudade.
Note sulla traduzione
<edit> "tambem" with "também"</edit> (02/08/francky, thanks to ivanabueno's notification) :)
Ultima modifica di Francky5591 - 8 Febbraio 2010 22:58





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Giugno 2007 11:06

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
bonjour, il me semble qu'à propos du précédent texte, nous avions déjà fait remarquer qu'en fait "muinto" n'est pas correct, et qu'il faut écrire "muito"...

29 Giugno 2007 11:29

Menininha
Numero di messaggi: 545
There are more mistakes...

Pensso >> Penso
cheu >> cheio.



But it's already translated anyway.

29 Giugno 2007 12:29

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Muito obrigado Menininha!