Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Portugheză braziliană - Ola tudo bem, eu também queria estar ...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăFranceză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ola tudo bem, eu também queria estar ...
Text de tradus
Înscris de slan_s
Limba sursă: Portugheză braziliană

Ola tudo bem, eu também queria estar contigo e poder amar-te
Ola meu amor, tudo bem. Penso muito em ti. Te quero muito… Um beijo grande cheio de saudade.
Observaţii despre traducere
<edit> "tambem" with "também"</edit> (02/08/francky, thanks to ivanabueno's notification) :)
Editat ultima dată de către Francky5591 - 8 Februarie 2010 22:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Iunie 2007 11:06

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
bonjour, il me semble qu'à propos du précédent texte, nous avions déjà fait remarquer qu'en fait "muinto" n'est pas correct, et qu'il faut écrire "muito"...

29 Iunie 2007 11:29

Menininha
Numărul mesajelor scrise: 545
There are more mistakes...

Pensso >> Penso
cheu >> cheio.



But it's already translated anyway.

29 Iunie 2007 12:29

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Muito obrigado Menininha!