Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Portugalski brazylijski - Ola tudo bem, eu também queria estar ...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiFrancuski

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Ola tudo bem, eu também queria estar ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez slan_s
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Ola tudo bem, eu também queria estar contigo e poder amar-te
Ola meu amor, tudo bem. Penso muito em ti. Te quero muito… Um beijo grande cheio de saudade.
Uwagi na temat tłumaczenia
<edit> "tambem" with "também"</edit> (02/08/francky, thanks to ivanabueno's notification) :)
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 8 Luty 2010 22:58





Ostatni Post

Autor
Post

29 Czerwiec 2007 11:06

Francky5591
Liczba postów: 12396
bonjour, il me semble qu'à propos du précédent texte, nous avions déjà fait remarquer qu'en fait "muinto" n'est pas correct, et qu'il faut écrire "muito"...

29 Czerwiec 2007 11:29

Menininha
Liczba postów: 545
There are more mistakes...

Pensso >> Penso
cheu >> cheio.



But it's already translated anyway.

29 Czerwiec 2007 12:29

Francky5591
Liczba postów: 12396
Muito obrigado Menininha!